Перевод "cooling-off period" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cooling-off period (кулиноф пиэриод) :
kˈuːlɪŋˈɒf pˈiəɹɪəd

кулиноф пиэриод транскрипция – 30 результатов перевода

I haven't seen them about.
That's cause we're having a "cooling off" period.
They're coming over later today just to talk about things.
Что-то их не видать.
Это потому, что у нас период передышки.
Они сегодня придут позже, чтобы все обсудить.
Скопировать
Well, they failed to examine the zebra droppings.
Lasagna is best eaten after a short cooling off period.
This should be at optimal temperature shortly.
Они не исследовали лошадинный фекалий.
Лазанью лучше всего есть, когда она остынет.
Скоро она будет оптимальной температуры.
Скопировать
Now it will be six months before the case comes to court.
This is a long cooling off period.
- Yes, very long.
Дело попадет в суд через шесть месяцев.
- Это долгая передышка.
- Да, очень.
Скопировать
You will remain in Castle until the mission is completed.
Consider it a cooling-off period.
You little...
Вы будете оставаться в бункере до тех пор, пока миссия не завершится.
Считайте это периодом для размышлений.
Ты маленький...
Скопировать
- Then a year, 18 months, when it's cooled off. - No, no, Paul.
There's no cooling-off period.
It's not about cooling off.
Тогда год, 18 месяцев, когда это все охладеет.
Не существует такого периода.
Речь не о том, чтобы все охладело.
Скопировать
Surely in a year, 18 months, when it's cooled off...
There's no cooling-off period.
That's some bullshit some lawyer came up with.
Несомненно через год, полтора, когда это все охладеет...
Не существует такого периода.
Это просто чушь, придуманная юристами.
Скопировать
Good work, Intersect.
You know, I think you should reconsider this whole cooling-off period.
I think General Beckman was onto something when she said you
Хорошая работа, Интерсект.
Знаешь, я думаю ты должен пересмотреть заново то, как ты проводишь этот свой период для размышлений.
Я думаю генерал Бэкман на чем то основывалась, когда сказала тебе,
Скопировать
In addition to his need to kill, He has self-control.
He has a short cooling off period Because he's enjoying what he's doing.
This in turn feeds his ego And keeps him covering his tracks.
В дополнении к жажде убивать, субъект хорошо себя контролирует.
Он берет небольшие паузы между убийствами, потому что ему нравится то, что он делает.
С одном стороны, он тешит своего эго, с другой, еще лучше заметает следы.
Скопировать
Hard to fault the witnesses given how bloody these murders must be.
What bothers me is the cooling off period
Is getting shorter and shorter,
Трудно винить свидетелей, учитывая насколько кровавы эти убийства.
Меня беспокоит период между убийствами.
Он все больше сокращается.
Скопировать
One a week?
That's not much of a cooling-off period.
Scott and Kathy Hartway.
По одной паре в неделю?
Не такой уж и большой период ожидания.
Скотт и Кети Хартвей.
Скопировать
Found in their car in an isolated spot.
The son of Sam had a short cooling-off period.
He also attacked couples in cars.
Найдены в своей машине, в отдалённом месте.
У "Сын Сэма" был небольшой период ожидания.
Ещё он нападал на семейные пары в машинах.
Скопировать
That sounds way too organized for a typical enucleator.
Add to that his lack of a cooling-off period between kills, It's not gonna be easy to get ahead of him
I just got off the phone with the m.e.
Кажется, это слишком организовано для типичного энуклеатора.
Добавьте к этому отсутствие "периода остывания" между убийствами, не так-то просто будет опередить его.
Только что звонила медэксперт.
Скопировать
Each of the victims has bled out.
Serial killers with a 30-day cooling-off period and we're only just hearing about this now?
Well, headquarters has always characterized them robbers first and killers second.
Все жертвы истекли кровью.
Серийные убийцы с 30-дневным перерывом, а мы узнаем об этом только сейчас?
Главное управление характеризовало их в первую очередь как грабителей, и лишь затем как убийц.
Скопировать
Ed?
Two attacks in two hours and no cooling off period.
Is this the start of a spree?
Эд?
Два нападения за два часа без паузы на раздумья.
- Это что, начало серии?
Скопировать
Which is consistent to what our friendly medical examiner has been telling us.
a couple of days, up to two weeks, then buys her a doll, kills them soon after that, then there's a cooling
where remorse, grief sets in.
Это совпадает с тем, что рассказал наш дружелюбный медэксперт.
Итак, Субъект похищает, удерживает у себя девочку несколько дней, максимум 2 недели, потом покупает ей куклу, а затем вскоре после этого ее убивает.
Потом период остывания, горе и приступы раскаяния.
Скопировать
I'm going to tell her.
I think we need a cooling-off period.
Just go back to London, find out what Nancy's up to, watch some pornos, have a couple of gay flings and then, at the end of... two weeks, if you stil feel the same, then maybe you can say something.
Я ей признаюсь.
Слушай, Я... я думаю, нам нужно время, чтобы остыть.
Вернись в Лондон, Узнай, как там дела у Нэнси, посмотри порнухи, проведи пару гейских вечеринок, и затем, через... две недели, если ты будешь чувствовать тоже самое, тогда может быть ты можешь чего-нибудь сказать.
Скопировать
I know.
I just need a little cooling-off period. 30 days.
You told me not to fall in love with you, and I didn't.
Я знаю.
Мне просто нужно какое-то время, чтобы остыть. 30 дней.
Ты сказала мне не влюбляться в тебя, и я не влюбился.
Скопировать
What are you getting at?
The cooling off period between the first two murders was 36 months.
Then there's a rapid acceleration.
Что тебе это дает?
Период между первыми двумя убийствами был 36 месяцев.
В таком случае это быстрое ускорение.
Скопировать
He would never leave a piece of evidence just lying out there in the open.
There's no cooling off period.
He's getting sloppy.
Он никогда бы не оставил улику, просто лежащую на видном месте.
Тут нет никак перерывов.
Он становится небрежным.
Скопировать
You just got back on Squad, Mills, where you belong.
Use this last shift as a sort of cooling off period.
Don't make any decisions till the end of shift.
Ты только что вернулся к спасателям, Миллс. Туда, где тебе место.
Используй свою последнюю смену, чтобы всё обдумать.
Не принимай никаких решений, пока не закончится смена.
Скопировать
3 victims in 11 months?
That's a substantial cooling-off period.
Morgan, you and Reid talk to anyone working the streets last night and see if they saw something useful.
3 жертвы за 11 месяцев?
Солидный перерыв.
Морган, вы с Ридом поговорите с теми, кто работал на улицах прошлым вечером, может, они видели что-то полезное.
Скопировать
He's in an escalation period.
He's not only killed more women, but the cooling off period has shortened.
And I think he's up to something bigger.
У него период эскалации.
Он не только убил больше женщин, но и период охлаждения стал короче.
Я считаю, что он нацелился на что-то серьезное.
Скопировать
No.
You know, with monsters like this, sometimes, there's a cooling-off period.
Fits the profile.
Да.
Знаешь, у таких ублюдков бывает время раздумий.
Такова их натура.
Скопировать
Nah. Just learning from my partner.
So, uh, a cooling-off period, huh?
Yeah, that's right.
Нет, научился у напарника.
Время раздумий, значит?
Именно.
Скопировать
He made her pretend to be dead.
Well, sounds like a bit of a cooling-off period. Trying to keep his urges at bay.
Yeah, that's... that's exactly what I was thinking.
Просил её прикинуться мёртвой.
Наверное, он пытался справиться с своими побуждениями.
Да, именно так я и подумал.
Скопировать
Remember that there is a cycle that he goes through.
After an attack there's a cooling off period.
But then the deviant fantasies start to kick in.
Помните, что существует целый цикл, через который он проходит.
После атаки происходит небольшая отдышка.
Но затем дъявольские фантазии начинают показываться.
Скопировать
- How is she even allowed to make that choice so soon?
Shouldn't there be some sort of cooling off period before we let a teenage runaway make a major life
It makes me sad too.
- Как она вообще так быстро решила сделать это?
Разве не должно пройти какое-то время, прежде, чем мы позволим сбежавшему подростку принять главное в жизни решение?
Меня это тоже огорчает.
Скопировать
No details yet.
So much for a cooling-off period.
All right, when we land, Dave, you and Reid go directly to the new crime scene.
Подробности пока неизвестны.
Это слишком для периода "остывания".
Так, когда мы приземлимся, Дейв, вы с Ридом отправляйтесь прямо на новое место преступления.
Скопировать
- Are we doing this?
Okay, I'm recommending a 24-hour cooling-off period.
I think we're doing this.
- Делаем ли мы это?
Хорошо, я рекомендую 24-часовой период остывания.
Я думаю, что мы это делаем.
Скопировать
He knew crossing state lines would make it more difficult to link the crimes.
That's a very different cooling off period.
I wonder what was so special about those dates.
Он знал, что сложнее найти связь между преступлениями, совершенными в разных штатах.
Большие временные промежутки.
Что особенного случалось в то время?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cooling-off period (кулиноф пиэриод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cooling-off period для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кулиноф пиэриод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение